That's a Gershwin musical, isn't it?
I'm starting to feel that England is pretty much like NZ. At the risk of getting myself in trouble, the people are a bit dorkier, with everyone seeming to have a bizzare, obscure hobby. But basically, it's just like a cardigan-wearing, over-crowded NZ.
Lexicographically, I haven't noticed a lot of difference. The only 2 words that I've encountered that I don't quite get are "Skanger" and "Bless".
"Skanger" came up a few nights ago. We watched an advert on TV for a reality show following some English girl-band drop-out's plastic surgery, and while explaining who she was to me, my flatmate declared: "She's awful. An absolute skanger." I assume that it's a composite word. I think it's fantastic, and I plan to use it at some point.
The other one that I've heard is "Bless". It's just a single word expression. I think you use it in the context of "Bless them", when you hear about someone doing something selfless or cute. But I could be wrong on that. Suggestions are welcome.
Footnote: D from the blog's NZ office is more au fait with coarse language than I am. She points out that my definition of skanger is wrong: It is actually the Irish term for a "chav". The flatmate who used the term is indeed Irish. I'm disappointed, because I feel my definition was actually more fun.